En f. d. tysk frontsoldats berättelse
Artiklar av Allan Cedergren.
Detta är berättelsen om och av en f. d. tysk soldats upplevelser från
sina år vid fronterna i Ryssland under det senaste världskriget 1939-45.
Glömma åren vid en krigsfront
kan ingen. Även om tiden förtränger perspektiven och de enskilda
detaljerna suddas ut, så finns en sådan
tidsperiod ändå alltid kvar i ens undermedvetna.
Orden kommer från en f. d.
soldat vars namn är namn är Günter Itzigehl, numera etablerad som
yrkesfiskare i Ronehamn. Men Ronehamn är här inte den mest aktuella
platsen, utan vi förflyttar oss till Tyskland, närmare bestämt till
Henkenhagen i Pommern där han föddes år 1922. Redan vid tidiga år fick
han hjälpa sin far med fiske. Denne var yrkesfiskare och hade fiskrökeri
där på den tiden. Barndomen förflöt annars på samma sätt som alla
andras, och man levde i stort sett under normala förhållanden.
Men
i början av 1930-talet nådde nazisternas propagandatentakler även hit
till Henkenhagen och i likhet med otaliga andra ungdomar föll också
Günter för deras löften om guld och gröna skogar. Året 1932 – året innan
Hitler kom till makten – kom han med i flottans Hitlerjugend, där han f.
ö. med tiden blev en av ledarna i trakten. Och här låter vi han själv
fortsätta berättelsen.
– Jag var på den tiden en
hundraprocentig nazist och hade våldsamma dispyter med alla andra som
enligt min åsikt inte hade den rätta politiska inställningen, bl. a. med
min egen far som var en framsynt man och redan då insåg falskheten och
bottenlösheten i den nazistiska trosläran.
Utbildningen i Hitlerjugend
bestod givetvis i kännedom om vapnens bruk, men även mycket stor del av
tiden bestod i idrottsträning (det var där jag lade grunden till min
kondition som jag så väl skulle komma att behöva i framtiden). Men
framför allt var det fråga om disciplin, disciplin och åter disciplin.
Men det var trots allt liksom på lek alltsammans. Tiden gick och 1940
vid 18 års ålder inträdde värnpliktsåldern. Trots att jag som sagt
tillhört flottan under min Hitlerjugendtid blev jag nu infanterist, d.
v. s. jag blev uttagen till infanteriet, dels beroende på att det där
behövdes mest folk, samt dels att endast sådana kom till flottan som
frivilligt förpliktigade sig att tjänstgöra 4-5 år där, medan den
normala, icke frivilliga värnpliktstiden var 2 år. För min del blev
utbildningstiden endast 4 månader, det behövdes som sagt folk till
fronten.
När så dessa månader var
gångna var det så dags för det verkliga allvaret, – vi skulle nu till
fronten mot ryssarna.
(Fotografierna från Günters
tid i Hitlerjugend. Som dragspelande Hitlerjugendmedlem i flottans
uniform.)
Det stora allvaret börjar!
Det var nu på våren 1941, och
första förläggningen blev ett ställe i östra Polen strax intill den
ryska gränsen där det var ett mycket stort uppmarschområde. Vi låg
stilla där ett tag, men så den 21 juni (Operation Barbarossa) kom
marschorder om framryckning. Den första tiden hade vi knappast någon
stridskontakt alls med fienden, endast några enstaka gränsposteringar då
och då. De första reguljära ryska trupperna träffade vi först ungefär 8
mil in i Ryssland. Men att slåss mot dessa var detsamma som att slåss
mot en stor och försvarslös boskapshjord, de hade ingen disciplin och
ingen som helst aning om stridstaktik. Första frammarschen för vår del
var våldsam och gick så snabbt att det varken gavs tid att röja vägar
för fordonen, eller att taga någon som helst notis om döda och skadade
ryssar.
Vi skulle bara framåt, över
stock och sten, över lik och skadade, ingenting fick hindra.
På frågan om reaktionen hos
den som fått sitt första elddop, säger han:
– Du blir rädd, omänskligt
rädd! Du vill bara springa, fly vart som helst. Men vart skall du fly?
Det är ju likadant överallt. Rädslan blir man förresten aldrig kvitt,
den finns alltid där, även om man i längden kanske inte blir rädd på
samma sätt som i början, men känslan finns där. Jag minns bl. a. första
gången när en av mina kamrater stupade. Vi låg i beredskap att rycka
fram, och vi stod precis sida vid sida i en träbunker. Ryssarnas
granateld var mycket våldsam, och granaterna slog runtomkring oss,
framför oss, bakom och överallt. Jag tittade just uppåt när jag märkte
hur min kompis liksom ryckte till. Jag trodde först att han fick någon
slags chock av rädslan, ända tills jag såg liksom en svart trekant i
magen på honom, då först förstod jag att han fått en granatskärva. Jag
greps av fullständig panik, och jag sprang som en dåre bakåt några
hundra meter innan jag kom att inse det lönlösa i min handling. Ja, det
var bara en episod bland hundratals likadana, och ännu mycket, mycket
värre. Men folk som inte vet vad en stridsfront vill säga, kan i alla
fall inte tro vad man säger, och det är inte heller underligt – en
normal människas fantasi räcker inte på halva vägen emot den bittra
verkligheten.
Den stora drabbningen.
Nåja, – marschen fortsatte
oförtrutet allt längre och längre in i Ryssland, och fram i slutet av
augusti 1941 hade vi på vårt frontavsnitt nått ända fram till staden
Wjasmar, ca 150 km. väster om Moskva. Det var där jag upplevde det
största förintelseslaget som jag någonsin varit
med
om.
Det hade där skett en enorm
sammandrabbning av både människor och material från båda sidorna, och vi
hade där inringat mellan 200.000-300.000 ryssar i en fruktansvärd
järnring. Dag och natt pågick en intensiv trumeld från båda sidorna.
Marken skalv varenda sekund som under en jordbävning. Förlusterna var
naturligtvis stora, i synnerhet för ryssarnas del som ju gjorde allt för
att komma ur sin fruktansvärda belägenhet. I detta skede – som ju bara
var en början av kriget i Ryssland – använde sig ryssarna av stora
mängder kavalleri. Gång på gång gjorde de fantastiska utbrytningsförsök
med hela kavalleriregementen, vilka ju var ”mat” för våra kulsprutor.
Resultaten av sådana anfall var också hemska att skåda, – överallt,
överallt höga drivor av fallna hästar, människor och vapen i ett
oöverskådligt virrvarr. Bland de ryska trupperna fanns f. ö. där också
stora kvinnliga infanterienheter. Själv hade jag ingen stridskontakt med
dessa ryska amasoner, men de av oss som var invecklade i strider med
dessa sade efteråt sig aldrig kunnat träffa på värre motståndare, de
slogs som de vildaste tigrar till absbolut sista blodsdroppen, och så
länge de hade så mycket krafter kvar, att de mäktade krama sina gevärs
avtryckare så mycket att de kunde få iväg sina sista salvor gav de inte
upp. De var fruktansvärda dessa kvinnliga soldater.
Bland våra trupper fanns
också en division frivilliga spanjorer, den s. k. blå divisionen, för
sina klarblåa uniformers skull. De hade den lilla egenheten att alltid
gå till anfall under sång. Tyvärr blev det i de flesta fall en mycket
kortvarig sång.
Visst hade vi som sagt också
förluster bland våra led i denna oerhörda drabbning, men ändå ingenting
emot det som ryssarna förlorade.
Bara antalet tagna fångar
uppgick till ca 100.000 man vid detta tillfälle, och de fallna och
sårade räknas i 10.000-tal.
Men den tyska fronten
avancerade vidare, marschen fortsatte mot Rysslands hjärta, Moskva, och
vi på det frontavsnittet som jag tillhörde kom fram så långt att vi
endast hade 60 km. kvar dit. En av våra stridsvagnsdivisioner befann sig
då redan en bit öster om Moskva.
Flykten.
Vi var nu inne i september
och regnet hade vräkt ner i nära tre veckors tid och gjort allt vad
vägar och stigar hette nära nog bottenlösa. Då kom den stora skrällen
och vändpunkten för vår del. På en enda natt blev det nämligen 15 grader
kallt. Resultatet av detta blev att 1000-tals av våra fordon frös fast
som berg på de bottenlösa vägarna. Och nu – nu kom ryssarna. Framför,
bakom och över oss, överallt fanns de. Det ryska flyget kom i våg efter
våg, eskadervis och formligen öste kulor och bomber över oss. De ändlösa
fordonskolonnerna som satt fastfrusna förvandlades snart till rader av
svarta och förvridna plåstskelett. Vi hade bara en sak att göra nu, att
fly till fots. Och vilken flykt! I full panik, utan den mista ordning,
och hela tiden med stora förluster i döda och sårade. Av det kompani jag
tillhörde var vi endast 14 man som kom tillbaka till Wjasmar. Därifrån
blev vi sedan återtransporterade till Tyskland för nyuppställning.
Åter till fronten.
På våren 1942 var det dags
för ny fronttjänstgöring. Det aktuella området för min del blev de
oländiga träskområden vid Ilmensjö, söder om Staraja russa. Visst hade
vi under tidigare fronttjänst fått slåss i sump- och kärrmarker, men
detta vi nu kom till var någonting alldeles fruktansvärt. Vi fick ibland
ligga tre, fyra veckor i sträck i träsket. Vi låg i vatten, vi åt i
vatten, vi sov i vatten och vi slogs i vatten. När vi äntligen för något
tag fick komma därifrån och skulle ta av oss våra kläder så gick det
nästan inte, t. ex. strumporna gick inte att på vanligt sätt dra av utan
de fick liksom skalas av tillsammans med skinnet på fötterna, allt var
precis uppruttet, fötterna var totalt skinnflådda och helt inflammerade.
Men det var inte bara det. Reumatism skördade åtskilliga offer bland oss
där, den kunde komma som en blixt, rätt vad det var föll männen ihop,
totalt oförmögna att röra så mycket som ett finger ens, de fick bäras
bort, – om det gick, annars fick de ligga kvar. Och för att inte tala om
klädlössen som varje soldat var totalt inpyrd med, det var ingen enda
man vid fronten som gick fri från den plågan. Och det var inte bara
deras bett som orsakade besvär, de kunde också vara upphovet till en
långt värre sjukdom – genom sina bett och därav mycket svår klåda, –
nämligen fläcktyfus som inte fanns mycket att göra åt under dessa
förhållanden.
Den första skadan.
Det var också i dessa trakter
som jag fick min första skada genom granateld. Klockan var ungefär ½ 11
på kvällen och vi hade anfall mot fienden. Det började bli rätt mörkt så
anfallet avbröts då det inte gick att se någonting inne i träsksnåren.
Men då började ryssarna ge eld
med sina tunga 10 cm. granatkastare. Första salvan slog ner rätt långt
bakom oss, men för varje salva kom nedslagen allt närmare, de sköt
troligen under observation, och man kunde faktiskt räkna ut ungefär när
de skulle skjutit in sig. Vi, – min kamrat och jag – höll på som
vansinniga med att hugga av småbuskar och tallgrenar för att få något
splitterskydd, ifall någon granat skulle komma nära oss, och då ta av
värsta stöten. Vi hörde tydligt det karaktäristiska bluppande ljudet,
när granaterna lämnade eldrören, och jag hade just kastat på en liten
tallstam på alla grenar, och slängt på mig min stålhjälm när jag hörde
granaterna komma. Och jag hann knappt slänga mig omkull när det small.
Jag kände endast ett slag i skallen som av en stor träklubba, sedan blev
allting mörkt. Jag hade väl legat sanslös i ungefär en kvart när jag
vaknade till medvetande. Jag kände hur blodet rann om hela skallen, och
det första jag förnam var skriken från min kamrat som låg bredvid mig,
han hade fått hela ”salladen” i sidan. Min egen skada bestod i en
granatskärva, stor som en tumnagel gått igenom hjälmen och in i
skallbenet, där den f. ö. ännu sitter kvar den dag som i dag är. Läkarna
ansåg en operation då förenad med så stora risker, då skärvan sitter så
nära själva hjärnan, att de endast plockade bort det övriga mera ytliga
splittret från stålhjälmen. Numera har jag inte heller något särskilt
obehag av detta. Nåväl, – jag kunde inte ligga kvar där i min grop, det
var ju stor risk för att man skulle dö av skadan om man inte fick hjälp
snarast möjligt. Jag kunde nu gå själv, om så med stor
självövervinnelse, och jag fick tag i telefontråden som skulle leda till
bataljonen, och tillsammans med två andra kamrater som också var sårade
lunkade vi nu efter varandra i mörkret längs den där tråden. Men efter
20-30 meter var tråden slut. Där stod vi nu i beckmörkret med risk att
när som helst kollapsa och utan några hjälpmedel att komma på rätt väg.
Nåja, – det gällde ju att inte ge upp, så vi kravlade omkring där i
gyttjan ett tag, och rätt vad det var fann vi en ny tråd. Men nu visste
vi inte längre om vi gick till höger eller vänster, eller framåt eller
bakåt, – vi följde bara en tråd. Nå, vi följde den där tråden kanske
hundra meter, då vi hörde röster. Vi gick tyst, tyst närmare och
lyssnade – det var ryska! Jag kan försäkra att det inte var precis det
språk som vi just då längtade mest efter att få höra, men vi smög tysta
som andeväsen tillbaka samma väg som vi kommit. Tänk dig själv hur
”lätt” det är att gå ljudlöst i gyttja och vatten upp till knäna för
varje steg du tar, och med en fiende högst 10 steg ifrån dig som inte
tvekar att skjuta vid minsta misstänkta ljud. Hur det gick till vet jag
inte, men vi kom i alla fall till vår förbindelseplats så småningom, det
var väl någon god stjärna som ledde oss möjligen. För min del blev det
sedan sjukhusvistelse i Tyskland i 6 mån. plus 3 veckors konvalescenstid
innan ”plikten” på nytt kallade mig ut i de stinkande träskområdena vid
Ilmens sjö.
(Fotografierna. Trots sin
ungdom, redan en gammal frontveteran med en hel del tapperhetsmedaljer
på bröstet, bl. a, "Eisernen Kreus II klasse" (Järnkorset 2:dra
klass), "Infanterie Sturmabzeichen in
Silber" (infanteristutmärkelsen i silver) som tilldelades den
som deltagit i minst tre närstrider, man mot man, "Verwundeten
Abzeichen" (såradmärket), samt "Reichsport abzeichen"
(Rikssportutmärkelsen).
Avgrundsmusik på Stalinorgel.
En annan gång låg vi i
ställning vid en rätt stor flod med namnet Lowa. Och en 500 meter längre
bort på andra flodsidan i en liten tallskogsdunge, där låg en SS-enhet.
Det hände i vanliga fall inte så mycket på den frontlinjen, endast lite
artillerield nattetid och lite spaningspådrag, i övrigt var det tämligen
lugnt där. Men så en kväll bröt helvetet löst. Det började just skymma
den där sommarkvällen när
ryssarna
satte igång. Och du kan inte ana på vilket sätt! Det var Stalinorglarna
som de nu lät spela upp sin djävulska avgrundsmusik! Och målet var inte
oss där vi låg, utan SS-enheten i den lilla dungen. På 5 minuter fanns
så gott som inget enda träd kvar där längre, och vi som liksom såg det
på lite avstånd var övertygade om att ingen människa kunde vara i livet
längre på detta ställe. När ”orgelmusiken” var slut stormade det ryska
infanteriet fram under skrik och skrål. Vi sköt på dem, men hållet var
för långt, så vårt träffresultat var mycket dåligt. Men, – när de kommit
en 50-50 meter ifrån den där söndertrasade skogen, – då kom det – två
kulsprutor som ännu levde. Så det ryska anfallet blev misslyckat trots
den våldsamma upptakten, fast det också för vår del kostade en bataljon
med undantag för dessa två kulspruteskyttar. På frågan om detta vapen
säger han: ”Precisionen är ganska god, men den direkta spräng- och
splitterverkan är inte så förskräckligt stor, men den moraliska verkan
är desto större. Du tror faktiskt att världen går under. Först hör man
det karaktäristiska ljudet i avfyrningsögonblicket som påminner om en
gammal T-Ford som inte vill starta, en upprepad, stigande och fallande
ton när projektilerna lämnar eldrören, sedan hör man ett enormt vinande
ljud som om det kom en orkan, och så de fruktansvärdaste smällar man kan
tänka sig.
Men det var ju inte alltid
som det var så aktiva krigshandlingar. Det kunde också inträffa kortare
perioder då aktiviteten var mindre och det var tämligen lugnt åtminstone
på vissa avsnitt. Vid sådana lugnperioder brukade jag fördriva tiden med
att meta, i fall det fanns någon fiskrik bäck eller flod i närheten, och
just i floden Lowa var det ganska gott om fisk av alla sorter, abborre
och mört och lax, ja, t. o. m. mal fanns där. En morgon höll jag och en
kompis på med att meta för ”full rulle” när vi rätt vad det var hörde
det välbekanta ljudet av en granat som kom,, och i nästa ögonblick en
krevad bara 10-15 meter ifrån oss. Vi hade fått det ryska artilleriet på
oss, de trodde väl att vi höll på med kabelutläggning av något slag, för
de trodde säkert inte att det fanns några såna idioter som vi, som höll
på med att meta abborre mitt under brinnande krig. Ja, så gick det med
den metningen, det var f. ö. icke enda gången som det slöt så. Så det
fanns faktiskt även små glädjeämnen vid fronten också då och då, fast de
var mycket lätt räknade.
En ”delikat” pudding!
Det största glädjeämnet av
alla var när man någon gång fick post eller något litet paket hemifrån.
Sådana paket ville man ju gärna ha hur ofta som helst, även om de inte
hade så stort värde, så var det ändå någonting hemifrån, och det var det
viktigaste. För det är ju nu så, att man som frontsoldat kopplar av hela
yttervärlden, eller rättare sagt man tvingas att göra det. Men kommer
det post hemifrån, ja, då kommer det också det mänskliga tänkandet något
så när tillbaka. Man glömmer åtminstone för några få ögonblick allt det
hemska och tänker bara på dem som skrivit raderna man just fått i sin
hand. Den hårdaste frontkämpe blir i sådana ögonblick en vek man till
sitt sinneslag, det kan inte förnekas, det är bara så. Den här gången
hade jag bl. a. fått ett litet paket med puddingpulver hemifrån. Vi hade
en liten bäck som rann fram i den här ställningen där vi låg. Vattnet
var glasklart och såg ut att vara det bästa tänkbara, så jag beslöt mig
för att det trots att vi var varnade för att använda sådant vatten ute i
terrängen. Det hade hänt att ryssarna förgiftat vatten i hela floder.
Men i det här fallet tyckta jag det inte kunde vara någon risk, dels var
ryssarna relativt långt därifrån och dels rann bäcken från tyskt håll.
Nåja, jag hämtade vatten i mitt kokkärl och blandade upp mitt pulver,
och det såg riktigt aptitligt ut, det här var på morgonen så jag tänkte
spara det till kvällen, men jag tog i alla fall en liten smakbit, och
det smakade riktigt gott. Men, – efter ungefär en kvart kunde jag bara
med den allra största möda andas. Halsen var likson hopsnörd, och
svetten lackade av mig. Jag trodde faktiskt att jag skulle dö. Men jag
kom till sjukbiträdet och fick några tabletter, och efter hand blev jag
faktiskt bra igen.
Jag kunde dock inte riktigt
förstå vad det var för slags förgiftning jag råkat ut för. Jag beslöy
mig för att ta mig en titt längre upp motströms och jag hade inte kommit
särskilt långt innan jag fick förklaringen. En bit ut i den lilla bäcken
låg nämligen ett illa medfaret lik av en död ryss. Jag hade helt enkelt
blivit likförgiftad. Så det hade sina risker med självhushåll i de där
trakterna.
Ofattbar fattigdom på ryska landsbygden.
Det hände inte ofta att vi
fick direkt kontakt med den civila befolkningen på den ryska
landsbygden. Men när detta inträffade blev man alltid frapperad av den
enorma fattigdom som var rådande där. De ägde inte ens för oss så
naturliga saker i det dagliga livet som matbestick eller borddukar i
sina hushåll och deras kokkärl var konstigt formade krukor av gjutgods.
En liten detalj som i någon mån kanske kan belysa deras ofattbara
fattigdom och deras värdesättande på för oss värdelösa saker hände en
gång då vi befann oss i viloställning och låg inkvarterade i en liten
rysk bondby. Jag fann på ett ställe ett par gamla rostiga 5’ spik som
jag stoppade i ficka i akt och mening att ta med mig, då jag ansåg mig
kunna få nytta av dem i bunkern till att hänga mina pinaler på. Vi hade
fått marschorder, men vi hade inte kommit så många hundra meter då
gumman i gården kom springande efter oss och gråtande bad att få
tillbaka de två spikarna, hon skulle inte i hela sitt liv få råd att
skaffa sådana fina spikar mer. Hon fick givetvis sina gamla spikar
tillbaka plus ett paket cigarretter, som plåster på såren. Och en enda
gång om året for man till den mer eller mindre avlägsna staden, för att
göra sina små inköp för ett helt år framåt. Ja, – det var en otrolig
misär dessa människor levde i, på den tiden i alla fall.
Sårad på nytt och slut på fronttjänsten.
Jag skulle få ännu en
ordentlig blessyr innan jag kom ifrån detta förbannade Ilmensjöområde.
Det var även den här gången en granatskärva som träffade, och nu var det
högra käken och en massa tänder som blev avslagna. Detta hände knappt 2
månader efter det jag kom tillbaka till fronten från min förra
sjukhusvistelse, och nu var det således färdigt för en ny sådan
långvarig sjukhusperiod där man till slut lyckades lappa ihop hans
ansikte igen. Men nu om inte förr var det definitivt slut på den stora
fosterlandskärleken för min del. Hitler betraktades bland oss soldater,
och säkert också av den stora massan av det tyska folket vid det här
laget som krigsgalen och helt vansinnig, och hatades i tysthet till döds
av oss alla, men vi hade ingen personlig återväg, vi tvingades nu som
tidigare att bara hålla på med det meningslösa och fruktansvärda
slaktandet av medmänniskor som liksom vi intet högre önskade än att få
sluta upp med detta hemska, meningslösa ”hantverk”.
För Günter Itzigehls del, –
som f. ö. vid detta laget innehade leutnants grad – innebar denna sista
skada, att han efter en massa skriverier till högsta instans, – bl. a.
fick han också läkarintyg på att han inte kunde bära hjälm (vilket ju är
ett ooumbärligt attribut för en infantrisoldat) på grund av sin
skallskada – nu blev överflyttad till marinen med tjänstgöring där som
luftvärnsmanskap på bestyckade handelsfartyg. Det hände givetvis en hel
del spännande saker även under tiden till sjöss, men det var dock en hel
del lugnare tjänstgöring här än vad han tidigare varit van vid.
Tyvärr går det inte att få
med allt i en sådan här artikelserie, materialet skulle räcka till en
diger romanvolym, utan av utrymmesbrist måste hans upplevelser som
luftvärnssoldat till sjöss här endast nämnas summariskt. Tiden är nu
sommaren 1944, och utbildningen vid luftvärnet skedde i Odense i
Danmark. Hans första båt blev 7.000-tonnaren ”Warthe” med en
luftvärnsbestyckning på nära 40 man. Med fartyget fick han vara med om
bl. a. en minsprängning utanför Libau, och sedan en fruktansvärd
bombnatt i Gdynia, där han själv klarade sig, medan många av hans
kamrater blev helt eller delvis ihjälbrända av brinnande olja, sedan en
bomb träffat en oljetank i fartyget som också helt förstördes.
Bombanfall vid Hela.
Det blev många händelserika
resor till både tyska, polska, norska och baltiska hamnar. En av de
många upplevelserna under denna tid till sjöss berättar han här. Vi hade
kommit till Hela med …a. olja. Redan första dagen vi kom dit, kom det
ryska bombflyget med ca 75 plan. Vi låg på redden tillsammans med en hel
del andra fartyg, bl. a. det stora tyska passagerarefartyget Deutschland
på mer än 20.000 ton, ett lasarettsfartyg och en av de stora
Felsbåtarna. Den båten var fullpackad med flyktingar som skulle iväg
någonstans, och just den fick, efter vad jag kunde se, minst tre
fullträffar. Den brann i full låga med alla dessa människor ombord. Men
fastän vår båt också låg mitt i detta inferno hela tiden undgick vi att
träffas ända tills anfallet nästan var över, då fick vi två bomber
ungefär 1,5 meter jämte båtsidan, men det räckte för att båda två skulle
gå rätt in i maskinrummet, som givetvis snabbt vattenfylldes. Trots
detta blev det inte mer än en som fick sätta livet till ombord, det var
en av de vakthavande maskinisterna som blev dödad. Vi hade också 200
flyktingar med, så du kan förstå vilket liv det var ombord när vi vart
träffade, och inte minst sedan vi fick en mycket svår slagsida. Och
fastän den pjäs som jag tjänstgjorde vid, stod högst uppe på fartygets
back, ca 12-14 meter över vattenytan, så var jag våt som en katt av de
väldiga vattenkaskaderna som bomberna slog upp runt omkring oss. Här låg
vi sedan i två dygn, sedan fick vi bogsering till Sassnitzbukten. Detta
var i april månad 1945 och således i krigets sista skede. Där i
Sassnitzbukten låg också ett stort transportfartyg fullastat med
flyktingar och soldater. Vårt eget fartyg sänkte vi där ute så att inte
ryssarna skulle få tag på det, sedan smög vi oss ombord på den där stora
transportbåten som strax därefter avgick till Köpenhamn, där vi låg på
redden när krigsslutet kom. Där låg vi nu i tre, fyra dygn, givetvis
under sträng bevakning av engelsmännen, och väntade på bogsering till
Tyskland, då vårt fartyg var slut för eldningsolja. Det blev rätt
påfrestande dygn då maten tog slut och vi var åtminstone en 6-7.000
stycken ombord. Vi var packade som sillar
Flykten genom Tyskland börjar.
Det var i Kiel som blev
platsen för vår återkomst till Tyskland. Staden var ju då i
engelsmännens händer och det var stränga order på att alla som varit
soldater ombord på vårt fartyg skulle överlämnas till de engelska
myndigheterna. Detta tilltalade ju inte min person, då det betydde
fångenskap, så jag i sällskap med en annan kamrat, försökte smita iland
osedd. Efter en hel massa besvär lyckades detta också. Inne i Kiels hamn
låg ett stort valfångstfartyg som skulle till Travemünde med flyktingar,
och där skulle vi försöka att komma med. Jag lyckades komma upp till
kaptenen och talade om för denne hur saken låg till, men hans var blev
att han var strängt förbjuden att ta med manliga passagerare, bara
kvinnor och barn fick följa med, tillade han: Ni är väl sjömän, och kan
tänka något själva, underförstått att vi på egen risk kunde smyga
ombord. Detta gjorde vi också samma natt och gömde vi oss i en stor bur
med halm och annat skräp som fanns där. Men redan dagen efter upptäcktes
vi av en matros, som blev nästan lika förskräckt som vi blev av
”bekantskapen”. Det var dock en hygglig grabb som höll tyst med sin
hemlighet, och t. o. m. kom med smörgåsar till oss. Allt gick bra, men i
Travemünde uppstod ett nytt problem. Båten lade sig nämligen långt ute
på redden där transporten av de ”ordinarie” flyktingarna skedde med
barkasser till land. Men den vägen var ju stängd för oss. Vi lyckades
dock efter mycket smygande och krypande till sist stjäla en gummiflotte
och med den paddla osedda iland. Detta låter lätt här, men det kunde
faktiskt räcka till ett helt kapitel bara den detaljen. Nåja, vi kom
underligt nog iland, och nu började den verkliga flykten till fots genom
halva Tyskland. Först engelska, sedan amerikanska och till sist
rysskontrollerade områden, och överallt var det nästan skottpengar på
tyska soldater.
En nödlögn som slog.
Överallt måste man smyga,
sova på något skyddat ställe på dagen och gå på natten. En dag satt vi i
ett stort buskage ute på en stor åker. Rätt vad det var kom det några
tyska lantarbetare av båda könen förbi. Vi gjorde inga som helst försök
att gömma oss för dem de var ju landsmän, och dem hade vi ju inget att
frukta av, trodde vi. Vi växlade några ord med dem innan de fortsatte,
och vi satt kvar och hade det rätt skönt i solskenet.
Men det skulle inte vara
länge, ty efter ungefär en halvtimmes tid såg vi en amerikansk jeep
komma med full fart och med kurs på snåret där vi var. Vi drog oss in
bland brännässlor och annat bråte där i snåret, man måste ju alltid vara
beredd på det mesta, fast vi knappast trodde att det gällde oss den här
gången. Men det var just vad det gjorde, för ut ur jeepen sprang tre
soldater och gav eld med sina k-pistar rätt in i buskaget där vi låg.
Turligt nog undgick vi att bli träffade. Jag för min del hade en pistol
på mig som jag nu tog fram och tänkte till en början sälja mig så dyrt
som möjligt, men så kom jag på en annan vansinnig idé och stoppade
kvickt ner mitt vapen i mossan. Jag hade just gjort det när jag vände
försiktigt på huvudet och såg då rätt in i mynningen på en amerikansk
kulsprutepistol. ”Hands up! What are You doing here?” frågade amrisen,
och vad gömde vi oss på det här sättet för. Nu drog jag min ”vals”. Ja,
vi satt här i lugn och ro och åt en smörgås när ni kom och började
skjuta som idioter här och det är väl inte så konstigt då om man gömmer
sig så gott det går, hasplade jag ur mig på engelska. På hans fråga
vilka vi var, svarade jag att vi var holländska sjömän som var på väg
hem. Jaha. Men han ville se mina papper. Javisst, svarade jag och drog
fram ett gammalt intyg från en svetskurs som jag gått på en gång i
tiden, och som jag alltid haft på mig. På det där gamla papperet fanns
inget hakkors eller något annat som skvallrade om min nationalitet, men
jag tänkte samtidigt, kan han vara läsa det minsta tyska, ja då är det
ute med oss. Men det var ju bara att försöka bluffa, gick det så gick
det, det var ingenting att förlora. Ja, – han vände på det där papperet
fram och tillbaka och upp och ner flera gånger tills han slutligen
räckte mig det med orden: ”Thats all right. You can
go”! Jag trodde inte mina öron. Karlen hade tydligt och klart
inte kunnat läsa ett enda ord tyska, och med förmanande ord att vi
hädanefter skulle hålla oss på vägen och inte smyga så där då ingen
ville oss något illa, vi som bara ofrivilligt råkat komma i tyskarnas
tjänst försvann de.
Med tiden kom vi i alla fall
fram till ryskt område, men där backade min kamrat ur och stannade hos
amerikanarna, och jag var nu ensam och allena. Efter en hel del trassel
kom jag fram till Swinemünde som var helt avspärrat, staden var ju rysk,
och dit kom ingen utan passersedel, och någon sådan kunde ju jag aldrig
få.
Jag uppehöll mig dock i
trakten och väntade på en chans att komma in till hamnen där jag visste
att det låg en trålare från min hemtrakt, och min tanke var nu att
försöka komma med en sådan.
Och en dag kom min chans i
form av en tysk gubbe som kom trillande vägen fram med sin häst och en
stor släpvagn, fullastad med gamla cyklar. Jag lyckades osedd av andra
komma till tals med honom och fick på egen risk krypa in i hans vagn och
på så sätt kom jag faktiskt igenom spärren in till staden och till
hamnen, där jag också mycket riktigt fick tag på en trålare vars
besättning jag kände mycket väl sedan gammalt, och fick följa med dem
till min närmaste hemstad, Kolberg. Där såg det förfärligt ut nu. Jag
hade ju nästan växt upp där och kände till där lika bra som min egen
byxficka tidigare, men nu gick jag faktiskt vilse. Hela staden var ett
enda kaos och låg nu i ruiner till 95 procent, en stad som tidigare haft
40.000 invånare.
Nu hade jag i alla fall inte
mer än en mil hem. På den promenaden blev jag antastad av en ensam rysk
soldat som under pistolhot tvingade mig av vägen för visitation. Det
kunde säkert ha slutat illa om inte en hygglig rysk löjtnant just i det
ögonblicket kom vägen fram. Ty i stället för att göra det än värre för
min del tog han den här soldaten i ordentlig upptuktelse för hans
tilltag, han hade nämligen ingen som helst befogenhet att på egen hand
företa någon visitation av vem det vara må, så på så sätt kom jag ur den
knipan.
Hemma igen.
Efter hundra olika mödor och
bekymmer var jag så äntligen hemma. Men vad var det han kom tillbaka
till? Hans gamla hembygd var helt förvandlad, med främmande människor
som tagit allt i besittning. Den gamla befolkningen, de som fanns kvar,
var skrämda och kuvade. Jag gick först in till en bekant för att höra
efter hur det var i mitt hem, jag visste ju ingenting om något. Där
träffade jag endast frun i huset, mannen hade inte kommit hem från
fronten, och deras tre flickor låg gömda på höloftet. Anledningen till
att de måste gömma sig var den att praktiskt taget allt kvinnfolk den
tiden på inga villkor kunde visa sig ute, de blev tagna med detsamma, d.
v. s. våldtagna. Jag fick i alla fall här reda på att min far var svårt
sjuk, varför jag begav mig till mitt hem med detsamma.
Och det var liksom i sista
minuten jag kom om jag skulle få se min far en gång till i livet, han
låg nämligen för döden i magcancer. Det första och nästan det enda han
kunde säga till mig var att fly härifrån så fort som möjligt, det fanns
ingen som helst ordning och ro här, varken natt eller dag. Han själv
hade dock inte haft det värsta, för hur det än är med ryssarna, så har
de ett mycket gott hjärta när det gäller barn och sjuka. Särskilt barnen
behöver aldrig frukta något av ryssarna, de får den sista matbiten om så
skulle vara, och detsamma gäller också sjuka, dessa tar de också hand om
på ett normalt sätt, så det hände faktiskt då och då att särskilt unga
ryssar kom till min far med några kex eller någonting annat för att han
var så sjuk. Han dog endast några dagar efter min hemkomst, och i och
med detta började problemen för min del.
Bl. a. var det praktiskt
taget omöjligt för en tysk att bli begravd på ett normalt sätt , ty att
komma med en tysk på kyrkogården var så gott som ogörligt, man hade de
största chanserna att bli ihjälslagen på vägen dit med ett lik. I detta
fall var det polackerna som var värst, och det var också de som nu mer
och mer övertog civilförvaltningen. Jag lyckades dock få en snickare som
jag kände att i smyg göra en likkista åt min far.
Men nu återstod problemet med
begravningen, som dock löste sig mycket bättre än jag vågats hoppas,
bara därigenom att jag nu börjat fiska för ryssarna. För detta fick jag
mat och tobak och t. o. m. brännvin om jag ville, och detta var ju bra,
pengar var en vara som vi aldrig såg, och det fanns heller ingenting att
köpa. Nåja, bara för att jag nu för detta fiskes skull ansågs som något
slags ryskt inventarium, fick jag till min stora glädje och förvåning
låna häst och vagn av ryssarna till begravningen. Detta var ju otänkbara
saker i vanliga fall. Det vanliga begravningssättet då var att i smyg –
nattetid gräva en grop i sin egen trädgård för att på så sätt få sina
döda anhöriga under jorden.
Någon direkt nöd kan jag inte
säga att min mor och jag led, däremot hade de andra tyskarna det hemskt,
det fanns ingenting i matväg att köpa, inga affärer på flera månader och
inga som helst förråd att tillgå, och folk skulle dock leva. Försökte de
någon gång be om lite fisk blev de blankt nekade, och värst var det ju
för barnen, när ingenting gick att få tag i. Själv fick jag dagligen två
limpor, den ena gav jag alltid till barnen. Men skulle det bli storm ett
par veckor så att jag inte kunde fiska, då fick inte jag heller
någonting, varken bröd eller fisk, då fick jag klara mig bäst jag kunde.
Ja, – det var underliga metoder de använde sig av!
Det värsta var dock nattetid.
Jag bodde tillsammans med min mor och en flicka, och jag överdriver inte
om jag säger att vi var tredje natt var tvungna att hoppa ut genom
sovrumsfönstret och gömma oss någonstans. Varför? Jo, därför att
polackerna ibland sprängde dörrarna för att komma in, de var
fullständigt galna efter allt vad fruntimmer heter.
Pryglad av polska polisen.
Men allt gick dock tills en
dag då polska milisen kom och anhöll mig för att jag varit tysk
SS-officer samt att jag misstänktes för vapeninnehav. Jag nekade till
båda delarna och saatt jag visserligen varit officer men inte tillhört
SS, vilket jag heller aldrig gjort. De talade då om att det var en
flicka där som anmält detta, och det stämde, trots att hon flera gånger
fått både fisk och annan mat av mig, angav hon mig nu, hon tålde inte se
att jag hade det så bra som jag hade. Jag fick i alla fall åka med till
förhör, och de släpade iväg mig till källaren i polishuset. Och där fick
jag först prygel, omåttligt med stryk. Jag låg på golvet, och en vakt
stod hela tiden siktade på min skalle med sin k-pist, medan den andra
slog så mycket han orkade med sin batong. Efter denna behandling lämnade
de mig sönderbankad där i källaren, men i rummet ovanför mig hörde jag
hur de piskade min mor, som nu också blivit tagen i förhör. Jag hörde
varje slag som hon fick, och hur hon skrek. Hur tror du inte jag ”gick
på väggarna” med bara mina naglar den gången. Ingen kan föreställa sig
en sådan situation som inte själv upplevt det. Då trodde jag att jag
skulle mista mitt förstånd helt och hållet! Hon blev dock till slut
frisläppt medan jag själv fick vara kvar där.
Efter fyra dygn kom den
polska statspolisen och förde mig till Kolberg, till en ny källare. Där
fanns redan en hel massa andra tyskar som var anklagade för allt möjligt
o. omöjligt. För min del satt jag där i tre dygn, utan mat, bara vatten
”serverades” oss i en gammal hästhink som de satte mitt på golvet. Under
tiden hade polisen hittat en del vapen som jag gömt tidigare, och nu var
jag naturligtvis också partisan i deras ögon. Även vår bostad utrotade
polakajen (sic!) under den tiden, bort alltsammans.
Som privatchaufför hos Gestapochefen.
Den fjärde dagen kom en vakt
och sa att jag skulle följa med, och då trodde jag säkert att det var
”färdigt” för min del. Men utkomna på gårdsplanen möttes vi av en annan
tysk som jag kände mycket väl, fast jag inte visste att han fanns där.
Det första han sa till vaktposten var: ”det är den mannen”! Och i
stället för att bli ställd inför exekutionsplutonen, fördes jag till en
bilverkstad som fanns där. Nu hör till saken att polackerna då inte hade
en enda man som förstod sig på en trasig bil, och inkommen i verkstaden
visades jag på en bil som de renoverat,
och
som kopplingen nu slirade på, en sak som ”reparatörerna” inte kunde
komma underfund med. Nu hade den där tysken sagt att jag begrep mig på
bilar, och nu skulle jag laga den här. Med hjälp av en mejsel och nyckel
avhjälpte jag också det här felet tämligen kvickt. Men då blev det andra
tongångar, själva polischefen kom hit, och jag var ”en stor specialist”
och gudarna vete vad, med en gång, och jag fick cigarretter och jag
skulle stanna kvar här på verkstaden. Ja, det var minst sagt löjligt
alltsammans. Jag blev också kvar här ett halvår, och en dag fick jag den
stora äran att köra polischefens bil när han skulle ut på något uppdrag.
Det fanns inte heller en enda ordentlig chaufför där, och min bilkörning
måste ha gjort ett särskilt gott intryck på den höga potentaten för jag
blev på stående fot utnämnd till hans ”privatchaufför”. Inte dåligt för
en tysk på den tiden.
Jag kom t. o. m. i en sådan
nåd att han bjöd på mat på en servering och jag fick sprit så att jag
var full som en kanon fast jag skulle köra bilen hem, men det gjorde
ingenting.
Här får vi tyvärr lämna den
mer eller mindre fantastiska flykten tillbaka genom Tyskland, av
tidigare sagda skäl. Det var ibland fiske för staten, ny flykt, en gång
bl. a. med roddbåt från Rügen till Lübeck, upptäckt, fängelsevistelser i
månader, ny flykt och nya fängelsevistelser, alltsammans en obeskrivlig
och brokig väv som är svår att få grepp om för en utomstående. Slutfasen
av flykten som till sist blev till Sverige, skall vi dock följa, nu i
sällskap med brodern Horst som även han varit med det sista krigsåret i
flottan, och som sedan flytt från engelsmännen, men under flykten
träffat samman med broder Günter. Vi låter honom själv avsluta denna
berättelse.
Över havet – till Sverige.
Det var sommaren 1949 vi
efter mycket om och men kom tillbaka till Rügen. Vi hade nu bestämt oss
för att vi skulle försöka ta oss över till Sverige, vi lyckades som
vanligt i smyg få köpa en liten öppen 22 fots båt utrustad med en 6 hkr
Deutschdieselmotor, samt segel.
Vi hade haft den båten i
ungefär en vecka när tiden var inne för vårt slutgiltiga flyktförsök. Vi
hade egentligen inte tänkt sticka just då, men vi blev av en alldeles
speciell orsak tvungna. Orsaken till detta plötsliga uppbrott var mitt
oförståndiga prat om den rådande regimen, som jag många gånger dumt nog
talade högt och tydligt om. Detta hade nu kommit till vederbörande
myndigheters öron, och en dag kom en s. k. verkpolis som vi var god vän
med till oss, och sa, att om vi inte stack påföljande natt så var det
säkert för sent nästa dag.
Vi hade således inget annat
val än att ge oss iväg, och halv ett på natten gav vi oss av. Vi hade
inte ens hunnit proviantera, endast ett par
limpor och litet vatten samt några cigarretter var det enda i
proviantväg som vi kunde få med på resan.
Allt gick till en början bra,
vädret var hyggligt med en lätt sydvästlig vind. Men när vi hunnit
ungefär 3 distansminuter från land började det krångla till sig. Först
brast en av ventilstängerna på motorn, så den stannade för gott. Nu var
det att hissa segel och försöka fortsätta färden med hjälp av det, för
att vända tillbaka var ju detsamma som att misslyckas med alltsammans.
Ungefär samtidigt kastade
vinden om till väst, sedan till nordväst, och i dagningen började det
blåsa mer och mer. Vårt lilla nötskal vräktes av de allt värre sjöarna
hur som helst. Och nu kunde vi inte längre hålla den uttagna kursen utan
vi var tvungna att hålla mera öster på än beräknat.
Men vi höll oss dock flytande
hela tiden tack vare våra två handpumpar som vi ständigt hade igång, och
efter en verklig stormseglats i 15 timmar siktade vi land, men det var
inte Sverige, utan Bornholms kust som stack upp i horisonten. Nu fick vi
välja en särskild plats där, nämligen Nexö där vi kände till en skeppare
som hette Sven Lund och som på våren samma år strandat precis utanför
det ställe på Rügen som vi gav oss iväg från.
Ja, in till Nexö hamn kom vi
efter att tullbåten tagit oss på släp sista biten, och vi fick också tag
i vår bekanting som hjälpte oss med att få vår motor lagad. Vi fick
ligga där i fyra dygn för storm, sedan bar det iväg igen, och nu gick
det utan missöde tills vi tog land i Skillinge i Skåne. Efter 4
innehållsrika år sedan krigsslutet kunde vi börja känna oss som
människor, flykten var äntligen till ända.
(Fotografiet. Günters bror
Horst tjänstgjorde i Kriegsmarine)
Som yrkesfiskare i Ronehamn.
Man skulle kunna vänta sig
att en människa som genomlevt så mycket elände, sett så mycket ofattbart
lidande och haft sådana oändliga mängder missräkningar, skulle förlora
tron på allt och alla och bli en bitter människa. Möjligen är det också
så för många, men det gäller i
varje
fall inte för denna berättelses huvudperson, som tvärtom alltjämt är en
glad och öppen natur.
Han försörjer sig och de sina
som en mycket driftig och tillika skicklig yrkesfiskare, därom kan alla
som har kontakt med honom intyga.
En sista fråga ligger dock
snubblande nära till hand: Hur mycket har du burit med dig av de svåra
åren genom den senare delen av ditt liv?
– Numera ingenting, om jag
inte blivit direkt engagerad på ena eller andra viset. Då kan många
saker på nytt rullas upp igen, som en film med knivskarp skärpa. Det har
hänt så många andra ting efter den tiden som hjälpt till att undertrycka
allt det gamla i mitt medvetande.
Men det finns ändå en enda
sak som han för all framtid förlorat tron på: Ett fasansfullt och
meningslöst slaktande av miljoner medmänniskors liv under parollen ”För
Folket och Fosterlandet”. På den punkten har han en gång för alla blivit
besviken, åren då han såg folket i sitt eget fosterland dränkas i
vanvett, blod och förintelse.
(Fotografiet. Günters änka
Ellen 2008 (avled 2012) samt Günter straxt innan han avled)
Klintebo drunknade Skulle ut och fiska
51-årige Günther
Itzigehl, Klintehamn, befaras ha omkommit vid en olycka utanför
Sanda-kusten på torsdagen. Itzigehl gick vid 16,30-tiden ut med sin båt
från stranden vid Korumpu för att pilka torsk. En stund senare sågs båten
herrelös cirkla runt med motorn igång. Ett stort räddningspådrag
sattes igång, men blev under torsdagskvällen resultatlöst.
Det var konstnären
Erik Olsson som genom ateljé-fönster såg Itzigehls båt cirkla runt
cirka 2 km. ute till havs. Han larmade genast polisen och begav sig själv
i båt ut mot olycksplatsen.. När han kom fram fann han att båten var
herrelös och cirklade runt med motorn fortfarande igång.
Polisassistent Lennart
Wallin, Klintehamn, som också har båt vid Korumpu-stranden, begav sig
genast dit tillsammans med sonen Göran så fort han fått larmet. De båda
gick ut i båtren för att spana efter Itzigehl. Senare kom även räddningshelikoptern
och brandkår till olycksplatsen, men all spaning var förgäves.
Letandet försvårades av att vattnet efter den senaste stormen var
mycket grumligt.
Vattendjupet på
olycksplatsen är 5-6 meter. Itzigehl var av allt att döma på väg längre
ut mot torskplatserna. Han hade kärlkramp och troligen har han drabbats
av hastig sjukdom. Hans båt är en c:a 6 meters plastbåt utrustad med
en aktersnurra som ger båten en fart uppemot 25 knop. Itzigehl var f.d.
fiskare och hade stor sjövana. Båten kunde tas omhand och föras iland
först sedan bensinen tagit slut vid 19.30-tiden.
Spaningarna fortsatte
till 19.30-tiden då de avbröts på grund av mörkret. De återupptas
odag då man också ska dragga i vattnen kring olycksplatsen. Strömmarna
går in mot land vid platsen.
 |
|
Gravsten på Sanda kyrkogård |
Günther Itzigehl var
född 1922 i Henkenhagen i Pommern och kom 1949 som flykting till
Landskrona. Han kom så småningom till Rone där han ägnade sig åt
fiske. 1964 flyttade han till Klintehamn där han startade ett fiskrökeri
vid Norra Kustvägen. Han led av kärlkramp och hade sjukpension. Hans närmaste
är makan Ellen, också född i Tyskland, samt dottern Berit.
Klintehamnsbon ännu ej funnen
51-årige Günther
Itzigehl, Klintehamn, har ännu ej återfunnits. Draggningarna fortsatte
under hela fredagen. Men utan något resultat.
Günther Itzigehl gick
enligt uppgift ut med sin båt vid 16.30-tiden på torsdagen. Ett par
timmar senare upptäcktes båten som med motorn igång gick i cirkel några
hundra meter från stranden vid Korumpu. Efterspaningarna efter
den 51-årige klintehamnsbon fortsätter idag.
GÜNTHER ITZIGEHL
Fiskaren Günther
Itzigehl, som omkom vid en drunkningsolycka utanför Kovik, var vid sin
bortgång 51 år. Han var sedan tio år bosatt i Klintehamn. Itzigehl var född i
Henkenhagen i Pommern och kom till Sverige som flykting 1949. Han var
bosatt på olika håll i Sverige, innan han 1955 kom till Gotland, där
han först slog sig ner i Burgsvik och senare i Rone. Han var i flera år
verkmästare hos AB Fiberman innan han på grund av sjukdom måste
sluta. Han blev sedan föreståndare för fiskeriföreningens rökeri i
Katthammarsvik. Sedan april i år hade han sjukpension. I Klintehamn
drev han ett litet rökeri, som speciellt utnyttjades av turister. Det
var hans största intresse. Den bortgångne var
sedan två år ordförande i Tyska klubben. Han tillhörde också Klinte
skyttegille.
Som närmast sörjande efterlämnar
han makan Ellen samt dottern Berit i Klinte. Dessutom moder och broder
med familj i Skåne samt övrig släkt.
GÜNTER ITZIGEHL
Fiskaren Günter Itzigehl, som
omkom vid en drunkningsolycka den 13 september jordfästes på onsdagen i
Sanda kyrka. Där hade många anhöriga, vänner och arbetskamrater,
samlats.
Kantor Lennart Hallgren
inledde med att spela O Gud det är min glädje, av Raasted. Psalm 572
sjöngs unisont. Kyrkoherde Kauko Terävuo förrättade jordfästningen och
höll griftetal över 1 Kor. 15:57 ”Med Gud vare tack, som giver oss seger
genom vår Herre Jesus Kristus”.
Begravningsmässan omramades
av psalmerna 377 och 12.
Medan kantor Hallgren spelade
Nu lämnar vi stoftet åt graven, av Runbäck, bärs kistan utt till graven.
Där lades många kransar och blommor ner. Bl.a. märktes kransar från
Deutscher-Gotlandischer klub, Gotlands akvarieförening, SALF avd. 90,
Arbetskamrater vid Fiberman, HVO 70008, Vännerna i Koviks
fiskareförening, Klinte skyttegille och Gotlands fisk. Efter fridsönskan
över griften följde samling till minnesstund i Klintegården. Där
avslutade officianten med en kort andakt och man sjöng gemensamt psalm
451.
Avskriften har
gjorts av "Micke" och kommer
från Gotlands Allehanda 1959-11-07,
1973-03-15, 1973-03-21, 1973-03-23, 1973-10-11, Gotlänningen 1961-04-29, 1973-09-14 och 1973-09-15.
Fotografierna från Itzigehls änka Ellen.